Saturday, June 30, 2018

2021 Yiddish words for bad people

 Yiddish Words for Bad People

Collected by Steven Zwickel, a mensch
June, 2018, revised August, 2021
When it's not acceptable to let loose with foul language and four-letter words, consider using Yiddish to express your feelings. Here is a list of Yiddish words for bad people you can use whenever you need to let it all out.

Pronunciation

ay = long ī

ey = long ā

i = long ē

e = short ĕ

kh =  gutteral h, like the -ch in loch

tsh = ch

zh = s as in Asia/pleasure


Yiddish words for bad people

Accents and CAPital letters indicate stressed syllables

Al-right-nik     social climber, especially one who forgets his friends and origins upon achieving success.

Am Ha’Ah-retz/A-mó-rets =Country bumpkin, local yokel. from (Heb= people of the land)

Ba’al Agó-leh Brawn without brains from Heb: wagon driver

Barí-mer     =    Braggart, egotist. from Yiddish fame

Bát-len             =    lazy bum/layabout

Bawk             =    Goat, dummy, Fool באָק

Be-héy-me      =    beast, blockhead, cow, dimwit, dolt. from Yiddish cattle עבעהיימ

Bol-VAN/bool-VAN = ninny/ass/sap/clod/fool באָלוואַן loud-mouth /know-it-all; boorish, brutish person
Bots                       = Dolt
Bre-nen                 = Bum 
Cha-im Yank-el       = colorless, nameless person; mister nobody
Dray-kup               = muddle-head, confused, clueless
DU-ver-a-kher       = “other thing” in Hebrew, .i.e. unkosher = pig/ swine

Ek-lé-dik         =    Nauseating עקלדיק

EYN-gesh-pahrt    = blockhead, stubborn, dummy

Far-bís-i-ner  = Sourpuss from Yiddish embittered

Fréss-er                 = Glutton from Yiddish eat greedily

Gel-boykh         = Yellow-belly

Gendz                 = Goose

Gón-if                 = Thief, crook, con man. from Yiddish to steal

Góy-lem         = Dummy, mindless person, zombie גוילעם

Gon-if                       = thief, crook, con man
Grob-yan               = mannerless asshole
Gruber yung              = crude, uncouth youth, big talker

Húl-tay                     = libertinerascalscoundrelbastardrogue הולטאַי 

Kha-lér-i-a               = shrew, bitch (from the disease cholera)
Ka-li-ke                      = mental cripple קאַליקע

Kár-ger                 = Miser, cheapskate. from Yiddish cunning

Kham/kam-ooleh      = boor, churl, roughneck, vicious peasant
Kház-er                      = pig, swine
Khísh-im              = idiot
Khlop                      = boor/peasant/big youth

Khó-kem Éy-ner     = Dope. from Hebrew wise man

Khú-ser Dáy-eh  = woman out of her mind, crazy

Kíb-itz-er         = Wiseguy {has nothing to do with kibbutz, Israeli collective farm}

Klutz                      = clumsy

Koch-Leffel         = Rumor-monger, gossip who “stirs the pot” with stories and innuendo. from Yiddish a cooking ladle

Kol-bóy-nik          = ‘Jack-of-all-trades', wicked fellow

Ku-neh Leml     = Feckless fool who gets everything backward לעמל קוני
Kvetch, kvetcher     = Whiner, complainer
Léy-kish              = Simpleton

Le-mes-ke         = Weakling. from Yiddish porridge

Lép-ish                 = Clumsy

Lig-ner                 = Liar

Looft-mensch       = Airhead, space cadet
Loomp                   = Scoundrel/outcast/bum/pariah
MAM-zer              = Bastard

Má-zik                 = Rascal or imp. Usually said of a cutely mischievous child from Hebrew a harmful demon

MEk-e-leh             = Fool/simpleton; lit. “little king” = thinks he is king
Men-ivL                   = vile, despicable person, whose actions are inexcusable. from Yiddish scoundrel
Me-shú-gah      = Crackpot, crazy person (sometimes Me-shú-gee)  [Me-shú-gah-ner is the adjective, Mi-she-gás means crazyness]

Me-shú-med     = Apostate, non-believer {used by anti-Zionist Jews to describe Zionists}

Nach-shlepper     = Coat-tail rider, follower, stooge, a tag-along from Yiddish to drag behind

Nar                              = fool, clown
Nár-ish                 = Foolish, stupid, silly [adj.]

Nár-ish-kayt         = Foolishness, stupidity

NEB-ish/NEB-eckh  = luckless loser, sap, sadsack. from Hebrew pity

Nisht-gut-nik = A lazy good-for-nothing. from Yiddish no good + nik {Sometimes Americanized to “nogoodnik.”}

NUD-nick              = pest, annoying bore
Noodzh                      = nagging person

Op-nar-er         = Faker, deceiver. from Hebrew אָפּנאַרער

OYS-vorf              = outcast, unpopular person, pariah 

Pákh-dn         = Coward

Par-ékh                 = Wicked person, ratstingy person, disgusting person (someone with skin disease)

Par-SHI-vets      = Scurvy fellow/SOB
Pas-Kúd-nyak      = Scoundrel/ SOB /punk / corrupt, terrible person, disgusting, nasty, rotten, loathsome {WORST KIND OF PERSON} פּאַסקודנע is the harshest of all insults.
Pént-tyukh              = Blockhead
Pép-keh                      = Fool/simpleton

Písh-er                 = Immature brat

Plát-ke-Mákh-er = Troublemaker

Plósh-er                 = Blowhard

Prop-n                   = Cork, inarticulate dumbbell
Putz                      = Prick
Shák-ren         = Liar. from the Hebrew שאַקרען   
Shlak                      = A blow, an evil nuisance. from שלאַק shlak “a stroke” or “a shellacking”
Shíkk-a, Shík-oor    = Drunk, maybe an alcoholic. from Yiddish shiker, from Hebrew shikkōr, from shākar ‘be drunk’
Shlang                  =Penis
SHLEM-eel         = Pathetic loser, klutz
Shli-mázl              = luckless loser {“The schlemiel always spills soup on the schlemazel’s lap.”}. from German slim “crooked” + Hebrew mazl “luck”
Shlep               = Dawdler, slow often late person. from Yiddish to drag 
Shlump                 = messy, unkempt person

Shmá-te                = Weakling, useless person. from Yiddish rag

Shmég-deh/Shmeg-gé-ge    = fool/simpleton, incompetent. from Yiddish disappointment
Shmén-drik         = clueless person, ineffectual nincompoop
Shmoy-ger           = Good-for-nothing, Fool/simpleton שמויגער
Shmoysh              = fool/simpleton
Shmuk                 = Dumb fool, loser. from Yiddish penis שמוק 
Shnook                 = lovable loser, sap, well-meaning patsy. from Yiddish snout
SHNORR-er        = beggar, borrower, sometimes a con man
Shóy-teh        = Fool who does something stupid שוטה m, plural שוטים (shoytem)
Shóy-teh ben Pí-kholts = fool with woodpecker for father 
Shóy-teh Góomer = complete and perfect fool

Shtus                 = Foolishness שטות m or n, plural שטויות (shtuyot)

Shtup = Screw, fuck, as in “Shtup es in toches!” [also means to give a bribe]
Shvants = Penis, as dumb as

Tam                 = Dummy  טאַם

Típ-esh                 = Stupid male person [Típ-shah = stupid female person]. from Hebrew fool

Tó-khes-leck-er = Brown-noser, Ass-kisser

Tref-nyák        = One who eats non-kosher food

Treger fun ligt = Teller of lies

Trom-bén-ik        = Braggart, one who “toots his own horn.” from Yiddish: trombone

Tseh-dráyt         = Confused, dizzy, mixed-up person צעדרייט 

Tseh-dráyt-er kop = Bungler, mixed up thinking

Ún-ge-bluss-en = egocentric blowhard. boaster

Víl-de Kháy-a  = Out-of-control, violent person. from Yiddish wild beast

Yente                     = Gossip-monger, busybody [from a fictional character]. from Italian gentile, "noble" or "refined"

Yold = dope/sap
YO-lep = oaf
Yonts = fool/simpleton
Yukl = simpleton
Yukh-na = vulgar, blowhard woman
Yutz = clumsy, awkward, gauche, graceless
Zhlob = slob, peasant/boor
Zhú-lik                  = Crook
Zís-varg-tokh-es      = Candy-ass, timid, cowardly, despicable person
Zoy-ne                  = Whore


Thoughts
The largest categories seem to be descriptions of stupidity and insane behavior. Several are critical of people who don't know their place—they put on airs and act superior to people. A few focus on clumsiness or a lack of manners. Unlike English, very few relate to sex or excretion. 

Pronunciation varies, apparently Yiddish speakers from different regions used slightly different vowel sounds and occasionally different consonants for these words.


Sources
The Golden Age Shtetl: A New History of Jewish Life in East Europe
Yohanan Petrovsky-Shtern - 2014

Just Say Nu: Yiddish for Every Occasion (When English Just Won't Do)
Michael Wex - 2007

The Yiddish Dictionary of Fools
Marnie Winston-Macauley - 2008

The Yiddish Dictionary Online

Oy, Chicago Blog

Words on Fire: The Unfinished Story of Yiddish
Dovid Katz —2004

In Praise of Yiddish
Maurice Samuel — 1971

Born to Kvetch: Yiddish Language and Culture in All of Its Moods
Michael Wex — 2005


No comments:

Abandoned

  Abandoned September, 2024 Steven B. Zwickel I never dreamt it would happen to me, but I feel like I have been deserted, abandoned, left o...