Unanswered Questions about Book of Roads and Provinces
About the Unanswered Questions
Unanswered Questions about Book of Roads and Provinces
The Manuscript of The Book of Roads
- One copy (dated May, 1232) was donated by Robert Huntington (1637-1701) to the Bodleian Library at the University of Oxford in 1693. Huntington had served as Chaplain to the Levant Company, based in Aleppo, Syria, a position he held for 11 years. Huntington travelled all over the Near East and that’s how he acquired the manuscript. This copy is in the Bodleian Library in Middle Eastern Manuscripts & Rare Books: Bodleian Library’s Islamic manuscript collection.
- Another, undated copy, possibly compiled before the 12th century, is in the Österreichische Nationalbibliothek in Vienna. <http://data.onb.ac.at/rec/AC16238356> This copy may be one that came from Leiden.
- A third copy, from the 19th century, is in Paris. The one in Paris may be one copied by Adolf Neubauer and written in 1862 or a copy made in Istanbul for French historian and orientalist Charles Barbier de Meynard (1826–1908).
French scholar Barbier de Meynard described the copy he saw at Oxford in 1862 as an “in-8° volume of 64 folios, on tissue paper, with a large and spaced writing. A considerable gap is noticed towards the end.”
What is significant is the use of paper, rather than parchment or papyrus. According to the Silk Road Foundation, the Chinese closely guarded the secret of paper manufacture but at the Battle of Talas in 751, the Chinese T’ang army was defeated by the Ottoman Turks and Chinese soldiers and paper makers were taken prisoner and brought to Samarkand. There the Arabs learned paper making from the Chinese prisoners and later built a paper factory in Baghdad in 793.
European Historians Discover the Book of Roads
Early attempts at translating and interpreting the text were not successful. Ibn Khordadbeh’s book was mistaken for a different book on geography by Muḥammad Abū’l-Qāsim ib Haukal called A Book of Roads and Kingdoms.
According to the entry under “Haukal” [Ḥawqal] in the National Encyclopædia: a dictionary of universal knowledge (1884):
“Manuscripts of Haukal’s work on geography are rarely met with even in the East. There is a copy in the Bodleian Library at Oxford, and another at Leyden. From the latter MS. Pieter Johannes Uylenbroeck has given an interesting account of the work in his “Iracæ Persicæ Descriptio: præmissa est Dissertatio de Ibn Haukali Ge0graphi codice LugdunoBatavo,” 4to., Lugd. Bat., 1822.
“Sir William Ouseley published, from what he conceived to be a Persian translation of the Arabic of Haukal, a work entitled ‘The Oriental Geography of Ebn Haukal, a traveller of the tenth century,’ London, 1800; and Baron Silvestre De Sacy gave a further account of this work in the ‘Magasin Encyclopédique,’ vol. vi., pp. 32-76, 151-186, 307-333. But Uylenbroeck has shown that the Persian treatise translated by Ouse ley cannot be regarded as either a translation or an abridgment of the Arabic of Haukal. He considers it probable that the Persian work was one of those which Haukal made use of in compiling his Geo graphy, and that it was written by Ibn Khordadbeh.”